entrar registro
Rob_Ben_Gebler
1.- Parece un juego de palabras de los que, si bien Watson no se puede decir que fuera entusiasta, podemos encontrar en sus escritos: "peace" (Paz, en inglés) suena igual que "pis" (Orina, en español)

2.- El Obús Shrapnel fue llamado así por su desarrollador, Henry Shrapnel (1761-1842; Mayor-General de la Royal-Navy) que diseñó un proyectil de gran velocidad. Era hueco, relleno de metralla, para producir el mayor daño posible. Para 1900 todos los Ejércitos tenían su propio Obús Shrapnel, una verdadera trampa antipersonas, y no se abandonó hasta quedar obsoleto, hacia 1919. La forma del obús fue cambiando, hasta presentar una superficie de horadación chata, como recuerda la cabeza de Anteo Barrodos, en una de las pocas fotografías que se conservan de la Gran Redada AntiMeneantes, y que acompaña nuestro artículo.

3.- Recordemos que Watson tiene firmes antecedentes escoceses: "Gardy loo!" es una locución escocesa, procedente del francés "Garde a l'eau!". Recordemos que el francés fue lengua habitual entre las cortes europeas -y más en Escocia, por llevar la contraria a los ingleses- durante muchos siglos. Significa lo mismo que el español "¡Agua va!". Es decir. "¡Cuidado!"

4.- Recordemos que era el apodo que Watson había dado a conspicuos personajes de la Sociedad de Meneantes que parecían "CerdoJusticiero" y "GordoSexy y coyas inclinaciones le parecían... sospechosas

5.- Años después, un tal Francesco Maria Barracu (presumiblemente sobrino segundo suyo) fue un destacado lider fascista italiano. Medalla de Oro al Valor Militar, fue fusilado por los partisanos en Dongo, el 28 de Abril 1945, junto con otros jerarcas.
5    k 112
macarty
#1 Una cosita

piss n vulgar, slang (urine) (coloquial)
 Max watched his piss splash into the toilet bowl.
 Max miraba su meo salpicar contra el inodoro.

Sound exactly like Peace ;)
3    k 78
Rob_Ben_Gebler
#3
Sí, tienes razón, lo cierto es que ni había caído. Me fui a la traducción al español, sin caer en que podría haberlo puesto también con nota al inglés.

Por cierto, añado una anécdota: hace un cuarto de siglo, en un partido del Real Zaragoza (creo que contra el Chelsea) en la Recopa, un jugador inglés cayó al suelo, y al público le pareció que le echaba cuento, así que empezó a cantar al jugador del Zaragoza: "¡Písalo! ¡Písalo! ¡Písalo!" El comentarista inglés de Eurosport, sorprendido, dijo: "¡Qué deportivo el público de Zaragoza, que dice ¡Peace and love! ¡Peace and love!"
4    k 94
suscripciones por RSS
ayuda
+mediatize
estadísticas
mediatize
mediatize