#4 Es una palabra clásica y elegante para decir algo escabroso. Es el poder del castellano, tan rico, tan apaleado.
jejejeje, una palabra a la altura del elegante avión del futuro.
¿En italia dicen también lupanar?
#5 Me alegra que me hagas esa pregunta, porque así te doy la brasa un poquito con un tema que me parece interesante y divertido, al mismo tiempo, jejeje.
En Italiano se dice bordello, prostibolo y, por supuesto, lupanare. Su uso es igual que en catellano: se usan sobre todo las dos primeras, y la última se considera también una especie de cultismo. De esas tres, dos son de origen latino, prostibulum y lupanar pero cuando se habla de los romanos se suele preferir lupanar. En la excavación de Pompeya hay tres lugares visitables en los que se ofrecían estos servicios: las termas suburbanas, las termas stabianas, y el lupanare. Las dos primeras no se consideran lupanares porque esa era una función integrada dentro las termas, en unas instalaciones preparadas al efecto, así que solo nos queda el tercero, que sí es un edificio dedicado exclusivamente a esa actividad, de ahí que sea conocido no como "lupanare", sino como "il lupanare", El Lupanar, que es uno de los puntos de visita casi inevitables en todas las rutas.
Pues bien, aunque se trata de un edificio entero dedicado a la prostitución, tampoco es que sea muy grande y, además, se restringen las visitas a grupos no muy numerosos para no estresar mucho los restos. Se encuentra en un callejón relativamente estrecho, y todos los guías hacen pasar a sus grupos por ahí, así que se forman unos tapones de turistas enormes a su entrada. Esa parte del callejón está siempre abarrotada de gente. La broma (o ironía) radica en el significado etimológico de las palabras "prostituta" y "prostíbulo", que derivan del latín pro- (delante de) stare (estar, permanecer), literalmente "estar (parado) frente a". Eso se asociaba a la costumbre de las prostitutas de permanecer frente a su "zona de trabajo", para captar clientes. Ver tanto turista "parado frente" al lupanar, al final, te provocaba una pequeña risita irónica, primero por la situación de ver a un montón de gente esperando entrar a una casa de putas (algo que, si se trata de un caso actual, se consideraría una escena censurable), pero también por el signifcado etimológico y la situación en sí misma.
Lo de lupanar viene de las celebraciones romanas de las Lupercalia, en honor a Lupercus, un dios bastante arcaico del pastoreo y la fertilidad que acabaría asimilándose al más conocido dios Pan y los faunos. Durante esos festejos, mientras los jóvenes sacerdotes recorrían las calles persiguiendo jovenzuelas vestidos con pieles de lobo y embadurnados de sangre, había un desparrame sexual de campeonato que incluía una prostitución sagrada (que nada tiene que ver con la prostitución... digamosla así... "laica") a cargo de las mujeres con los lupercali. A las mujeres que practicaban esa prostitución sagrada se las llamaba lupae, lobas, que acabó siendo el nombre vulgar para las prostitutas, reservándose el nombre meretrix (lit. "la que lo merece" o "merecedora", en el sentido de "la que se gana la vida por sí misma") como la palabra finolis para las lenguas más decorosas y delicadas.
Y me reservo otras curiosidades sobre el tema para mejores ocasiones (si se presentan). Ya te he agobiado bastante.
#6Ya te he agobiado bastante.
Tonto, qué dices. Ha sido fascinante, enriquecedor. Lo he disfrutado muuucho. Más comentarios como este tuyo, please. Eres sorprendentemente ameno y cultural. Te felicito amigo. Mi reconocimiento.
1k 40
Hemos deshabilitado la autenticación con Facebook. Si entras a Mediatize con una cuenta de Facebook, lee esto.
jejejeje, una palabra a la altura del elegante avión del futuro.
¿En italia dicen también lupanar?
*
En Italiano se dice bordello, prostibolo y, por supuesto, lupanare. Su uso es igual que en catellano: se usan sobre todo las dos primeras, y la última se considera también una especie de cultismo. De esas tres, dos son de origen latino, prostibulum y lupanar pero cuando se habla de los romanos se suele preferir lupanar. En la excavación de Pompeya hay tres lugares visitables en los que se ofrecían estos servicios: las termas suburbanas, las termas stabianas, y el lupanare. Las dos primeras no se consideran lupanares porque esa era una función integrada dentro las termas, en unas instalaciones preparadas al efecto, así que solo nos queda el tercero, que sí es un edificio dedicado exclusivamente a esa actividad, de ahí que sea conocido no como "lupanare", sino como "il lupanare", El Lupanar, que es uno de los puntos de visita casi inevitables en todas las rutas.
Pues bien, aunque se trata de un edificio entero dedicado a la prostitución, tampoco es que sea muy grande y, además, se restringen las visitas a grupos no muy numerosos para no estresar mucho los restos. Se encuentra en un callejón relativamente estrecho, y todos los guías hacen pasar a sus grupos por ahí, así que se forman unos tapones de turistas enormes a su entrada. Esa parte del callejón está siempre abarrotada de gente. La broma (o ironía) radica en el significado etimológico de las palabras "prostituta" y "prostíbulo", que derivan del latín pro- (delante de) stare (estar, permanecer), literalmente "estar (parado) frente a". Eso se asociaba a la costumbre de las prostitutas de permanecer frente a su "zona de trabajo", para captar clientes. Ver tanto turista "parado frente" al lupanar, al final, te provocaba una pequeña risita irónica, primero por la situación de ver a un montón de gente esperando entrar a una casa de putas (algo que, si se trata de un caso actual, se consideraría una escena censurable), pero también por el signifcado etimológico y la situación en sí misma.
Lo de lupanar viene de las celebraciones romanas de las Lupercalia, en honor a Lupercus, un dios bastante arcaico del pastoreo y la fertilidad que acabaría asimilándose al más conocido dios Pan y los faunos. Durante esos festejos, mientras los jóvenes sacerdotes recorrían las calles persiguiendo jovenzuelas vestidos con pieles de lobo y embadurnados de sangre, había un desparrame sexual de campeonato que incluía una prostitución sagrada (que nada tiene que ver con la prostitución... digamosla así... "laica") a cargo de las mujeres con los lupercali. A las mujeres que practicaban esa prostitución sagrada se las llamaba lupae, lobas, que acabó siendo el nombre vulgar para las prostitutas, reservándose el nombre meretrix (lit. "la que lo merece" o "merecedora", en el sentido de "la que se gana la vida por sí misma") como la palabra finolis para las lenguas más decorosas y delicadas.
Y me reservo otras curiosidades sobre el tema para mejores ocasiones (si se presentan). Ya te he agobiado bastante.
Un saludo, jefe.
Tonto, qué dices. Ha sido fascinante, enriquecedor. Lo he disfrutado muuucho. Más comentarios como este tuyo, please. Eres sorprendentemente ameno y cultural. Te felicito amigo. Mi reconocimiento.