Que vergüenza de redacción : se nota a la legua que está traducido directamente de alguna pagina inglesa, pero es que no está ni medianamente revisado…
Canta muchisimo cuando un articulo se ha traducido oalabra por palabra y no tiene un trabajo de adaptación al castellano. Hay expresiones que suenan raras y si haces la traducción inversa ay literal al inglés, te sale
una frase hecha o phrasal verb inglés.
Tremendo el nivel de « periodismo «
0k 7
Hemos deshabilitado la autenticación con Facebook. Si entras a Mediatize con una cuenta de Facebook, lee esto.
Canta muchisimo cuando un articulo se ha traducido oalabra por palabra y no tiene un trabajo de adaptación al castellano. Hay expresiones que suenan raras y si haces la traducción inversa ay literal al inglés, te sale
una frase hecha o phrasal verb inglés.
Tremendo el nivel de « periodismo «