#0 Stalking victims to get right to know abuser's identity
Las víctimas de acoso tendrán derecho a conocer la identidad de su abusador / acosador
(recuerda que get se puede utilizar algunas veces como un verbo auxiliar para designar futuro: I get to know the decisions you have made: ya me enteraré de las decisiones que has tomado o I'm hoping I get to play the piano next year - espero que tocaré el piano el año que viene)
Si quieres una traducción más literal del verbo get y al mismo tiempo más formal:
Las víctimas de acoso obtendrán el derecho a conocer la identidad de su abusador / acosador
#5 Creo que es muy fácil de malinterpretar. Y hablo solo del título. Con el diccionario en la mano deber+infinitivo muestra obligación: debes pagar impuestos, debes cumplir la ley. Según el título se da a entender que las víctimas de acoso tienen que forzosamente saber la identidad del acosador / abusador e incluso se podría interpretar como algo que hay que hacer antes de poner una denuncia.
No, no está claro. Los verbos modales y las perífrasis verbales son a menudo una fuente de malentendidos, por eso se les dedica tanto tiempo en el estudio del idioma.
Las víctimas de acoso tendrán derecho a conocer la identidad de su abusador / acosador
(recuerda que get se puede utilizar algunas veces como un verbo auxiliar para designar futuro: I get to know the decisions you have made: ya me enteraré de las decisiones que has tomado o I'm hoping I get to play the piano next year - espero que tocaré el piano el año que viene)
Si quieres una traducción más literal del verbo get y al mismo tiempo más formal:
Las víctimas de acoso obtendrán el derecho a conocer la identidad de su abusador / acosador
No, no está claro. Los verbos modales y las perífrasis verbales son a menudo una fuente de malentendidos, por eso se les dedica tanto tiempo en el estudio del idioma.