@maslinux Los actores de doblaje los escogió para cada país donde se dobló la película el propio Stanley Kubrick para que las voces se parecieran lo máximo posible a las originales en inglés.
Y así salió la chapuza que salió ya que las voces se parecerán, pero Kubrick al no tener ni idea de castellano, no pudo ver que las entonaciones no eran las adecuadas, además de estar muchas veces sobreactuadas.
Y así salió la chapuza que salió ya que las voces se parecerán, pero Kubrick al no tener ni idea de castellano, no pudo ver que las entonaciones no eran las adecuadas, además de estar muchas veces sobreactuadas.
@Pistongripau