Por cierto, por razones de espacio he quitado referencias (a Memorias, notas del Foreign Officce, libros y artículos... dejando solo referencias claves, como las Cartas McMahon-Husayn. Pese a que la cita es de la Jewish Library, es la traducción al inglés de la correspondencia íntegra. Se puede leer con confianza de que es la fuente original de las cartas de McMahon y la traducción fiel de las cartas árabes de Husayn.
Por cierto... anecdóticamente: algunos autores modernos como Martin Sieff (Guia Politicamente Incorrecta de Israel y Oriente Medio) dicen (medio en serio medio en broma) que McMahon sobreestimaba sus propias habilidades para entender el árabe de las cartas de Husayn, (ligeramente diferente del árabe egipcio) y confundió alguno de los términos de las peticiones hashemitas.
Yo creo que eso es una especie de broma de Martin Sieff. Veremos que, en realidad, ambas partes se enrocaron en posturas irreconciliables; y finalmente Husayn cortó la correspondencia sin que se llegara a ningún acuerdo. Que, por otra parte, no podría haberse alcanzado, porque McMahon negoció más de lo que podía, y porque las peticiones del Sherif vulneraban los acuerdos que previamente había firmado Londres con Francia, Rusia, Ibn Saud y media docena más de jeques árabes... Jamás en la vida el Parlamento de Londres, ni el Gobierno británico, hubiese firmado los "acuerdos" que los árabes dicen que Londres estaba obligado a cumplir. Ni se llegaron a conversaciones con expertos de ambas partes sobre términos militares, económicos, etc, que siempre forman parte de tratados entre potencias.
3k 78
Hemos deshabilitado la autenticación con Facebook. Si entras a Mediatize con una cuenta de Facebook, lee esto.
*
Por cierto, por razones de espacio he quitado referencias (a Memorias, notas del Foreign Officce, libros y artículos... dejando solo referencias claves, como las Cartas McMahon-Husayn. Pese a que la cita es de la Jewish Library, es la traducción al inglés de la correspondencia íntegra. Se puede leer con confianza de que es la fuente original de las cartas de McMahon y la traducción fiel de las cartas árabes de Husayn.
Por cierto... anecdóticamente: algunos autores modernos como Martin Sieff (Guia Politicamente Incorrecta de Israel y Oriente Medio) dicen (medio en serio medio en broma) que McMahon sobreestimaba sus propias habilidades para entender el árabe de las cartas de Husayn, (ligeramente diferente del árabe egipcio) y confundió alguno de los términos de las peticiones hashemitas.
Yo creo que eso es una especie de broma de Martin Sieff. Veremos que, en realidad, ambas partes se enrocaron en posturas irreconciliables; y finalmente Husayn cortó la correspondencia sin que se llegara a ningún acuerdo. Que, por otra parte, no podría haberse alcanzado, porque McMahon negoció más de lo que podía, y porque las peticiones del Sherif vulneraban los acuerdos que previamente había firmado Londres con Francia, Rusia, Ibn Saud y media docena más de jeques árabes... Jamás en la vida el Parlamento de Londres, ni el Gobierno británico, hubiese firmado los "acuerdos" que los árabes dicen que Londres estaba obligado a cumplir. Ni se llegaron a conversaciones con expertos de ambas partes sobre términos militares, económicos, etc, que siempre forman parte de tratados entre potencias.