#11 pues eso no es nada al lado de algunas películas rusas dobladas al ruso, por el mismo tío en todos los papeles, que se limita a leer el guión sin entonar ninguna emoción, y ademas siempre se dejan el audio original por debajo, son insufribles
#17 pues durante un periodo (parte soviético y parte posterior) era la forma habitual, aún se encuentran de esas en youtube, y son el mismísimo infierno. Es como si los subtítulos te los leyese un pavo que no tiene ganas de que te interese la película, pero sin ponértelos en pantalla.