1.- La aldea gala nunca recibe un nombre en los libros de Astérix. Por lo tanto, le llamaremos como nos de la gana.
En las notas pondré la correspondencia con el nombre de los Comics originales. Más que nada, porque Goscinny solía hacer un juego de palabras con todos ellos que, en otros idiomas, puede perderse.
Por último: recordar que, en francés, todas las palabras son agudas, incluyendo los nombres. Los acentos franceses no son fonéticos. Eso es importante para no perderse los juegos de palabras.
2.- Abraracurcix: A brazo partido
3.- Astérix: Asterisco
4.- Obélix: Obelisco
5.- Idéfix: Idea fija
6.- Panoramix: Panorama
7.- Bellemine: Bonita de cara
8.- Assuranceturix: Empresa de Seguros
9.- Agecanonix: el Decano de la Aldea
9k 185
Hemos deshabilitado la autenticación con Facebook. Si entras a Mediatize con una cuenta de Facebook, lee esto.
En las notas pondré la correspondencia con el nombre de los Comics originales. Más que nada, porque Goscinny solía hacer un juego de palabras con todos ellos que, en otros idiomas, puede perderse.
Por último: recordar que, en francés, todas las palabras son agudas, incluyendo los nombres. Los acentos franceses no son fonéticos. Eso es importante para no perderse los juegos de palabras.
2.- Abraracurcix: A brazo partido
3.- Astérix: Asterisco
4.- Obélix: Obelisco
5.- Idéfix: Idea fija
6.- Panoramix: Panorama
7.- Bellemine: Bonita de cara
8.- Assuranceturix: Empresa de Seguros
9.- Agecanonix: el Decano de la Aldea