entrar registro
comentarios (8)
  1. squanchy
    Lo de "ponme un café" ya conocía que es una forma muy ruda de pedir algo en inglés, y que tienes que marear la perdiz añadiendo retórica a la frase.
    2    k 60
  2. function
    #2 function
     *
    #1 May I have a coffee, please?

    Ahí entra el tono con el que lo digas, si lo dices suavemente casi como si fuera una pregunta (no encuentro la palabra para describir el tono al que me refiero, es como si antes te hubieran preguntado "¿qué queréis tomar?"), no suena rudo.
    0    k 20
  3. squanchy
    #2 Sí, eso mismo. Pero en español "¿puedo tomar un café, por favor?" suena a Flanders.
    4    k 77
  4. function
    Quién le haya dicho "ahora te llamo" y no la ha llamado inmediatamente, tiene delito.
    0    k 20
  5. function
    #3 Claro, lo decimos diferente. Aún así puedes decir "¿podría tomar un café, por favor?".
    0    k 20
  6. BLUESS
    #6 BLUESS
     *
    Es muy simpática esta chica, por lo demás los usanos tienen el toc de tener que ser completamente coherentes todo el día.
    2    k 60
  7. squanchy
    #4 claramente un homosexual
    1    k 40
  8. function
    #7 Sin duda, creo que allá en su país los llaman gay.
    0    k 20
comentarios cerrados
suscripciones por RSS
ayuda
+mediatize
estadísticas
mediatize
mediatize